lauantai 14. huhtikuuta 2012

Heikun keikun! / Ho Ho He Ha Ha Diddle Diddle!

Heikun keikun!




Somehow I just prefer the Finnish version of the refrain to the song about the strongest Swedish girl in the world as we know it. What exactly is the message the English language lyrics are trying to pass on? That Pippi is a lunatic who has escaped from a  mental asylum and only hallucinates of being the daughter of a pirate captain?

Nevertheless, this speculation starts my blog Sikinsokin. The best translation I have come up so far for the phrase in English is All Over the Place. So please come, join me. Let’s go and be – all over the place.

Featuring: trespassing, old pieces of junk invading my home, adorable vintage photos, fleeting thoughts, piles of books and gadgets I could very well live without but which I just got to get.

* * *

Oli sitten ihan pakko katsoa Kuukkelilla, miten Peppi laulaa heikun keikun englanniksi. Säälittävää mutta totta, eivät sitten Tommi ja Annika tuon parempaa kertosäettä pystyneet vääntämään. Alkuperäinen tjolahopp tjolahej tjolahoppsan-sa -rimssukin kuulostaa paremmalta kuin tuo äkkisältään luettuna mielisairaan ulvontaa  muistuttava hohotus.


Eipä auta valittaa, näillä huomioilla alkaa blogini Sikinsokin. Tervetuloa mukaan, laitetaan asiat heikun keikun, hyrskynmyrskyn ja — sikinsokin. Tai pikemminkin, annetaan kaiken olla sillään, astutaan askel taaksepäin ja ihaillaan aikaansaannosta.

Täällä ollaan väärissä paikoissa kummallisiin aikoihin, täytetään kämppää vanhoilla romuilla, kasataan huojuvia kirjapinoja, päästetään ajatukset vapaaseen pudotukseen ja hankitaan turhia mutta houkuttelevia härveleitä.

Photo: http://www.flickr.com/photos/peagreenchick/479090204/

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti